-
1 below
bɪˈləu
1. нареч.
1) внизу, ниже
2) вниз
3) ниже нуля
4) дальше, далее, ниже
2. предл.
1) ниже, под below zero ≈ ниже нуля
2) ниже below the average ≈ ниже среднеговнизу;
ниже;
- the court * нижестоящая судебная инстанция;
- to remain * оставаться внизу;
- to be * находиться внизу;
- we could hear the noise * мы слышали шум внизу;
- his apartment is just * его квартира прямо под нами вниз;
- to go * спускаться вниз ниже по течению;
- there is good fishing * ниже по течению хорошо ловится рыба ниже нуля;
- the temperature is five * today сегодня пять градусов мороза ниже, дальше;
- see * смотри ниже (на странице, в статье и т. п.) - the passage quoted * отрывок, приводимый ниже в сочетаниях: - here * на земле;
- the place * ад;
- down * в преисподней;
в могиле;
на дне моря;
- all hands *! (морское) все вниз!;
- under *! (морское) берегись!, полундра! (театроведение) на авансцене указывает на местоположение ниже чего-л., под чем-л. ниже, под;
- * the third floor ниже четвертого этажа;
- * the surface под водой;
под землей;
под поверхностью;
- * the bridge ниже моста;
- the sun set * the horizon солнце закатилось указывает на положение ниже по уровню, по рангу и т. п. ниже;
- * zero ниже нуля;
- * average ниже среднего;
- he is * his schoolfellows in class он отстает от других учеников в классе;
- a captain is * a general in rank капитан ниже генерала по званию ниже (достоинства) ;
- it is * you это недостойно вас;
- it would be * me to answer him отвечать ему было ниже моего достоинства;
- it is * his dignity это ниже его достоинства в сочетаниях: - * ground в земле;
в могиле;
- * stairs в помещении для прислуги;
- * criticism ниже всякой критики;
- * one's breath тихо, шепотом;
- * the mark плохого качества;
чувствующий себя плохо, слабо;
- * par (финансовое) ниже номинала или паритета;
неважно;
- I feel * par я плохо себя чувствуюbelow prep ниже (о качестве, положении и т. п.) ;
to be below( smb.) in intelligence быть ниже (кого-л.) по умственному развитиюbelow prep ниже (о качестве, положении и т. п.) ;
to be below (smb.) in intelligence быть ниже (кого-л.) по умственному развитию ~ prep ниже, под;
below zero ниже нуля ~ ниже, внизу;
as it will be said below как будет сказано ниже~ the average ниже среднего;
below par фин. ниже номинала;
перен. неважно;
I feel below par я себя плохо чувствую par: below ~ ниже номинала~ prep ниже, под;
below zero ниже нуля zero: ~ нулевая точка;
первая основная точка температурной шкалы;
below zero ниже нуля~ the average ниже среднего;
below par фин. ниже номинала;
перен. неважно;
I feel below par я себя плохо чувствую par: ~ нормальное состояние;
on a par в среднем;
I feel below (или under) par я себя плохо чувствую;
up to par в нормальном состоянииsee ~ смотри ниже -
2 below
1. [bıʹləʋ] adv1. 1) внизу; ниже2) вниз3) ниже по течению4) ниже нуля2. ниже, дальшеsee below - смотри ниже (на странице, в статье и т. п.)
the passage quoted below - отрывок, приводимый ниже /дальше/
3. в сочетаниях:down below - а) в преисподней; б) в могиле; в) на дне моря
all hands below! - мор. все вниз! ( команда)
under below! - мор. берегись!, полундра! ( команда)
4. театр. на авансцене2. [bıʹləʋ] prep1. местоположение ниже чего-л., под чем-л. ниже, подbelow the third floor - ниже четвёртого /амер. третьего/ этажа
below the surface - а) под водой; б) под землёй; в) под поверхностью
2. положение ниже по уровню, по рангу и т. п. нижеbelow (the) average [normal] - ниже среднего [нормального]
he is below his schoolfellows in class - он отстаёт от других учеников в классе
a captain is below a general in rank - капитан ниже генерала по званию /рангу/
3. ниже ( достоинства)it would be below me to answer him - отвечать ему было бы ниже моего достоинства
4. в сочетаниях:below ground - в земле, в могиле
below one's breath - тихо, шёпотом
below the mark - а) плохого качества; б) чувствующий себя плохо, слабо
below par - а) фин. ниже номинала или паритета; б) неважно
-
3 below
1. adv внизу; нижеbe below the standard — быть ниже нормы; быть ниже стандарта
2. adv внизwent below — понизился; шел вниз
gone below — понижался; шел вниз
3. adv ниже по течению4. adv ниже нуля5. adv ниже, дальше6. adv театр. на авансценеСинонимический ряд:1. beneath (adj.) beneath; under; underneath2. inferior to (adj.) inferior to; subject to; subordinate to3. beneath (other) beneath; covered by; down from; inferior to; lesser in rank; subject to; subordinate to; under; underneath4. beneath a ship's decks (other) below the waterline; below-decks; beneath a ship's decks; between-decks; in steerage; in the engine room; in the hold5. downward (other) down; downward; downwards; lower; to the floor; to the ground6. hereinafter (other) herein after; hereinafter; in a subsequent paragraph; infra; later; on a following page; subsequently; vide infra7. in the underworld (other) condemned; damned; in hell; in inferno; in Pluto's realm; in the underworld; to hell; with the fallen angels8. less than (other) less than; lower than; under9. on earth (other) here; here below; in mundane existence; in this world; on earth; on the face of the earth; under the sunАнтонимический ряд:above; superior to -
4 aval
I m1) поручительство по векселю; авальdonner son aval à une traite — поручиться за вексель2) перен. согласие, санкционирование, поддержкаdonner son aval à qch — соглашаться на что-либо; санкционировать, поддерживать что-либоrevêtir d'un aval — поручиться по векселю, сделать надпись о поручительстве на векселеII mle vent d'aval — низовой ветерen aval de... loc prép — ниже, вниз по течению от...2) спорт нижняя часть склона3) перен. последующий этап (в производстве, в экономике)à l'aval de... — на последующем этапе, после4) в знач. прил. находящийся ниже5) в знач. прил. относящийся к последующему этапу6) в знач. нареч.virer aval спорт — поворачивать вниз -
5 below the bridge
Макаров: ниже моста (по течению реки) -
6 lejpus tilta
общ. ниже моста -
7 en aval du pont
прил.общ. ниже моста -
8 Canaletto-Blick
mвид Каналетто, панорама Дрездена, вид на пойму реки Эльбы и Старый город эпохи барокко (район Альтштадт): Церковь Девы Марии, мост Аугустусбрюкке, дворец, Придворная церковь. Назван по известной картине итальянского живописца Бернардо Белотто (Каналетто) "Вид Дрездена с правого берега Эльбы ниже моста Аугустусбрюкке" (Canaletto Bernardo, 1720-1780, "Dresden vom rechten Elbufer unterhalb der Augustusbrücke", 1747). С 1878 г. "вид Каналетто" включает также Земперовскую оперу. Полотно Белотто (Каналетто), как и другие его архитектурные пейзажи, хранится в картинной галерее "Старые мастера". После Второй мировой войны они помогли строителям и реставраторам при восстановлении разрушенного Дрездена → Dresden, Frauenkirche, Semperoper, Gemäldegalerie Alte Meister, Zweiter Weltkrieg -
9 the Pool
1) Общая лексика: название Темзы на протяжении нескольких миль ниже Лондонского моста2) Макаров: Пул (часть Темзы немного ниже Лондонского моста), (сокр. от Liverpool) Пул -
10 lower falsework
2) Строительство: подмости для сооружения моста, установленные ниже нижних поясов ферм -
11 housing
1. n жилищные условия; обеспеченность жильём, жилищный вопросinadequate housing — неудовлетворительные жилищные условия; нехватка жилплощади
housing squeeze — перенаселённость ; скученность; недостаток жилой площади
2. n собир. дома, жильёhousing estate — жилой микрорайон; участок, застроенный жилыми домами
housing estate road — дорога, проходящая по жилому району
executive housing — дома высшей категории; дорогие квартиры
3. n жилищное строительство4. n предоставление жилья, расселение, размещение5. n хранение под крышей, в закрытом помещении6. n с. -х. стойловое содержание7. n укрытие, убежище8. n хранилище; укрытие, навес9. n уст. ниша10. n уст. тепляк11. n тех. корпус, кожух; футляр; чехол12. n тех. станина13. n тех. тех. картер14. n тех. авт. чулок15. n тех. тех. выемка; гнездо; паз16. n тех. клеть17. n мор. подпалубная часть мачты от шпора до верхней палубы; задняя часть бушпритаbanjo axle housing — картер заднего моста типа "банджо"
18. n чепрак, попона; вальтрап19. n обыкн. конская сбруяСинонимический ряд:1. lodgings (noun) accommodations; apartment; cabin; cottage; house; lodge; lodging; lodgings; quarterage; quarters; shelter2. harboring (verb) accommodating; bedding; berthing; bestowing; billeting; boarding; bunking; chambering; domiciling; entertaining; harboring; harbouring; havening; housing; hutting; lodging; put up; putting up; quartering; roofing; rooming; roosting; sheltering; shielding -
12 pool
̈ɪpu:l I сущ.
1) маленький пресноводный водоем а) лужа;
прудок Syn: puddle б) запруда( возникшая в результате постройки дамбы)
2) омут;
заводь;
водоем со стоячей водой Syn: creek, back-water
3) спорт (плавательный) бассейн indoor pool ≈ закрытый бассейн outdoor pool ≈ открытый бассейн paddling pool ≈ "лягушатник" (мелкая часть бассейна для детей) swimming pool ≈ плавательный бассейн wading pool ≈ бассейн для гребли Syn: swimming pool
4) перен. небольшое пятно, пространство( чего-л.) a pool of light ≈ островок света
5) гидр. бьеф
6) геол. нефтяная залежь II
1. сущ.
1) общий фонд;
объединенный резерв;
общий котел
2) а) пул (соглашение картельного типа между конкурентами) blind pool ≈ "слепой" пул (товарищество с ограниченной ответственностью, которое не дает предварительной информации о вкладываемых инвестициях) б) бюро, объединение a typing pool ≈ машинописное бюро в) спорт лига (совокупность команд определенного класса)
3) а) совокупность ставок (в картах, на скачках) б) карт. пулька
4) пул (род игры на бильярде)
2. гл.
1) объединять в общий фонд, складываться
2) австрал., разг. а) впутывать( кого-л. во что-л.) 'I got pooled into it,' he explained. ≈ 'Меня обманом вовлекли в это',- объяснил он. б) клеветать( на кого-л.), обманывать;
давать неверную информацию Unfortunately, he pooled the data, so that if any developmental trends were present, they were obscured in the analysis. ≈ К сожалению, он исказил данные, так что если и были какие-либо тенденции к развитию, то они были очень невнятно отражены в анализе. лужа;
лужица;
прудок;
озерцо - * of blood лужа крови заводь;
омут (the Pool) Пул (часть Темзы немного ниже Лондонского моста) (плавательный) бассейн - diving * бассейн для прыжков в воду - indoor * закрытый бассейн (гидрология) бьеф (геология) нефтяная площадь, залежь;
нефтяное месторождение( специальное) резервуар;
сборник;
отстойник;
грязевик сварочная ванна( горное) зарубать, подрубать общий фонд;
объединенные запасы;
общий котел - * of foreign exchange общий фонд иностранной валюты - dollar * объединенный долларовый фонд - wheat * пшеничный пул - a * of brilliant scientists резерв /кадры/ блестящих ученых - electric power * объединенная энергосистема пул, объединение (соглашение картельного типа между конкурентами) бюро, объединение - typewriting * машинописное бюро - car * гараж, автобаза( учреждения) ;
группа договорившихся по очереди обслуживать друг друга автомашиной (для доставки на станцию, в школу и т. п.) - secretarial * группа секретарш, работающих по очереди или по договоренности( военное) резерв имущества совокупность ставок (в картах, на скачках) - to scoop the * (разговорное) сорвать банк;
крупно выиграть( карточное) пулька (фехтование) пул (разновидность бильярда) - * table стол для игры в пул (медицина) наличие, запас чего-л. в организме (медицина) запас (плазмы, крови для переливания и т. п.) pl футбольный тотализатор (по почте;
тж. football *s) (компьютерное) пул, динамическая область, динамически распределяемая область объединять в общий фонд - to * resources объединять ресурсы - to * foreign exchange создать объединенный фонд иностранной валюты - to * interests действовать сообща - to * money /savings/ складываться объединяться в пул сводить воедино, суммировать - to * the results подытожить /свести воедино/ результаты buffer ~ вчт. буферный накопитель buffer ~ вчт. область буферов cash ~ общий фонд наличности high-order ~ вчт. старший разряд insurance ~ страховой пул investment ~ инвестиционный пул leftmost ~ вчт. крайний левый разряд loading pallet ~ запас грузовых поддонов low-order ~ вчт. младший разряд machine ~ станочный парк paddling ~ "лягушатник" (мелкая часть бассейна для детей) page ~ вчт. множество свободных страниц pool спорт. (плавательный) бассейн (тж. swimming pool) ~ гидр. бьеф ~ бюро, объединение;
a typing pool машинописное бюро ~ временное объединение компаний инвесторов ~ лужа;
прудок ~ геол. нефтяная залежь ~ общий фонд;
объединенный резерв;
общий котел ~ общий фонд, объединенный резерв ~ общий фонд ~ объединение финансовых ресурсов ~ объединенные запасы ~ объединять в общий фонд, складываться;
to pool interests действовать сообща ~ объединять в пул ~ омут;
заводь ~ портфель кредитов ~ портфель ценных бумаг ~ пул (род бильярдной игры) ~ пул (соглашение картельного типа между конкурентами) ;
stock market pool биржевое объединение ~ пул (соглашение картельного типа между конкурентами) ~ пул ~ совокупность ставок (в картах, на скачках), пулька (в карточной игре) ~ объединять в общий фонд, складываться;
to pool interests действовать сообща pulled ~ вчт. отжатое положение rightmost ~ вчт. крайний правый разряд run ~ вчт. рабочее положение secretarial ~ бюро секретарских услуг sign ~ вчт. разряд знака significant ~ вчт. значащий разряд specified ~ товарищество с ограниченной ответственностью, объявляющее объект своих инвестиций ~ пул (соглашение картельного типа между конкурентами) ;
stock market pool биржевое объединение storage ~ вчт. динамическая область памяти task ~ вчт. задачный накопитель ~ бюро, объединение;
a typing pool машинописное бюро typists' ~ машинописное бюро -
13 pool I
n
1) лужа;
2) небольшой пруд;
3) омут;
4) бассейн, swimming ~ плавательный бассейн, the Pool название Темзы на протяжении нескольких миль ниже Лондонского моста -
14 substructure
['sʌbˌstrʌktʃə]1) Общая лексика: нижнее строение (дороги), основание, фундамент, основание буровой4) Техника: подземная часть, субструктура, узел конструкции5) Строительство: подвальная часть здания, подвальная часть сооружения, подконструкция, подземная часть здания, часть здания ниже уровня земли6) Математика: подложка, подструктура7) Железнодорожный термин: нижнее строение железнодорожного пути, нижнее строение пути, опорные сооружения (моста), подземная часть (сооружения)8) Экономика: инфраструктура9) Бухгалтерия: базис10) Архитектура: подземная часть сооружения11) Нефть: подвышечное основание, фундаментная рама (буровой мачты), фундаментная рама буровой мачты12) Стоматология: субструктура(= внутрикостная часть имплантата)13) Специальный термин: тонкая структура14) Социология: подземные сооружения15) Бурение: опорная часть16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: подвышечный постамент, свайное основание (ВПУ)17) Полимеры: более тонкая структура19) Контроль качества: основание (конструкции)20) Сахалин Р: опорное основание21) Сахалин А: подвышенное (опорное) основание22) Макаров: внутрикостная часть зубного протеза-имплантата, подлежащая структура, подлежащая ткань, суперэлемент, основание (конструкций)23) Нефть и газ: нижняя конструкция морского основания, опорный блок24) Каспий: (platform) опорная часть платформы (опорный блок, причально-посадочные устройства, свайный фундамент, направляющие для скважин) -
15 увсянь
1. нареч. снизу;увсянь тӧлалӧ — снизу дует; увсянь вылӧдз синмавны — снизу доверху оглядеть ◊ увсянь шыр оз аддзыв, вывсянь кай оз тӧдлы — погов. тише воды, ниже травы (букв. снизу мышь не приметит, сверху птица не заметит)увсянь сёрнияс — разговоры снизу;
-
16 Brücke
f́мост; ( морское дело) ходовой мостик, eine Brücke abbauen (abbrechen) разводить (разбирать) мост- eine Brücke einbringen устанавливать мост, производить монтаж моста
- eine Brücke einschwenken поворачивать мост (построенный у берега) перпендикулярно к течению реки
- Brücke, behelfsmäßige мост из подручных средств, временный мост
- Brücke, bewegliche передвижной мост
- Brücke, bleibende (dauernde) постоянный мост
- Brücke, einfeldrige однопролетный мост
- Brücke, eingleisige однопутный мост
- Brücke, eingliedrige однопролетный мост
- Brücke, einspurige однопутный мост
- Brücke, einstweilige временный мост
- Brücke, feste постоянный мост
- Brücke, fliegende «летающий мост»
- Brücke, flüchtige временный мост
- Brücke, gedeckte крытый мост
- Brücke, hängende висячий (цепной) мост
- Brücke, hochwasserfreie высоководный мост
- Brücke, kleine мостик
- Brücke, kombinierte совмещенный мост
- Brücke, mehrfeldrige многопролетный мост
- Brücke mit obenliegender Fahrbahn мост с верхней проезжей частью, мост с ездой по верху
- Brücke mit untenliegender Fahrbahn мост с нижней проезжей частью, мост с ездой по низу
- Brücke mit versenkter Fahrbahn мост с проезжей частью ниже поверхности воды
- Brücke, permanente постоянный мост
- Brücke, provisorische временный мост
- Brücke, schwimmende наплавной мост
- Brücke, vordere ( морское дело) носовой мостик
- Brücke, zerlegbare сборноразборный мост
- Brücke zur Sicherstellung der Gefechtshandungen мост боевого обеспечения
- Brücke, zweigleisige (zweispurige) двухпутный мост
-
17 set
1. I1) the sun is setting солнце садится /заходит/2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались2. II1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится2) set somewhere set ashore сойти на берег3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы3. III1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду4. IV1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.5. Vset smb. smth.1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать6. VIset smth., smb. in some state1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство2) set a melody half a tone higher (lower) транспонировать мелодию на полтона выше (ниже); set a piano too high настроить фортепиано слишком высоко7. VII1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания8. VIIIset smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать9. XI1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами2) be set in some direction the course is set to the west курс проложен на запад3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом10. XIIhave smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя11. XIIIset to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста12. XVI1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/13. XVIIset about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться14. XXI11) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.15. XXII1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня16. XXIV1set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д. -
18 the Pool
I [puːl]Пул (название участка р. Темзы ниже Лондонского моста [ London Bridge 1.]; вверх по реке океанские суда не поднимаются)полн. Pool of London; букв. (лондонский) пруд; (лондонская) заводьII [puːl] разг.English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Pool
-
19 Brücke
(f)мост; мор. ходовой мостик, eine Brücke abbauen (abbrechen) разводить ( разбирать) мостeine Brücke einbringen — устанавливать мост, производить монтаж моста
eine Brücke einschwenken — поворачивать мост ( построенный у берега) перпендикулярно к течению реки
Brücke, behelfsmäßige — мост из подручных средств, временный мост
Brücke, bewegliche — передвижной мост
Brücke, bleibende (dauernde) — постоянный мост
Brücke, einfeldrige — однопролетный мост
Brücke, eingleisige — однопутный мост
Brücke, eingliedrige — однопролетный мост
Brücke, einspurige — однопутный мост
Brücke, einstweilige — временный мост
Brücke, feste — постоянный мост
Brücke, fliegende — «летающий мост»
Brücke, flüchtige — временный мост
Brücke, gedeckte — крытый мост
Brücke, hängende — висячий ( цепной) мост
Brücke, hochwasserfreie — высоководный мост
Brücke, kleine — мостик
Brücke, kombinierte — совмещенный мост
Brücke, mehrfeldrige — многопролетный мост
Brücke mit obenliegender Fahrbahn — мост с верхней проезжей частью, мост с ездой по верху
Brücke mit untenliegender Fahrbahn — мост с нижней проезжей частью, мост с ездой по низу
Brücke, permanente — постоянный мост
Brücke, provisorische — временный мост
Brücke, schwimmende — наплавной мост
Brücke, vordere — мор. носовой мостик
Brücke, zerlegbare — сборноразборный мост
Brücke, zweigleisige ( zweispurige) — двухпутный мост
-
20 lower falsework
подмости для сооружения моста, установленные ниже нижних поясов ферм
См. также в других словарях:
Битва у Мильвийского моста — войны Константина I Великого Сон Константина I и битва у Мильвийского моста Дата 28 октября, 3 … Википедия
Битва у Мульвийского моста — Битва у Мильвийского моста войны Константина I Великого … Википедия
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Фонтанка — «Набережная реки Фонтанки». «Набережная реки Фонтанки». Гравюра начала XIX в. Фонтанка (до 171214 Безымянный ерик), река, протока в дельте Невы, пересекающая центральную часть города. Длина 6,7 км, ширина до 70 м, наибольшая глубина 3,5 м.… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Круштейна канал — конечный участок заключённого в трубу в 1843 46 Адмиралтейского канала, соединяет Крюков канал и р. Мойка. Назван в 1922 в честь К. Я. Круштейна. Длина около 0,44 км, ширина 9 14 м, глубина 1,5 2,7 м, средний расход воды около 0,05 м3/с.… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
Круштейна канал — Канал Круштейна. Канал Круштейна. Санкт Петербург. Круштейна канал, конечный участок заключённого в трубу в 184346 Адмиралтейского канала, соединяет Крюков канал и р. Мойка. Назван в 1922 в честь К. Я. Круштейна. Длина около 0,44 км, ширина … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Голубые озёра (Татарстан) — У этого термина существуют и другие значения, см. Голубые озёра. У этого термина существуют и другие значения, см. Голубое озеро. Голубые озёра Зәңгәр күлләр Координаты: Координаты … Википедия
Софиевка (парк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Софиевка (значения). Софиевский парк … Википедия
Национальный дендрологический парк «Софиевка» — План схема парка Национальный дендрологический парк «Софиевка» (укр. Софіївка) парк, научно исследовательский институт Национальной академии наук Украины, расположенный в северной части города Умань Черкасской области Украины, на берегах реки… … Википедия
Парк Софиевка — План схема парка Национальный дендрологический парк «Софиевка» (укр. Софіївка) парк, научно исследовательский институт Национальной академии наук Украины, расположенный в северной части города Умань Черкасской области Украины, на берегах реки… … Википедия
Уманский государственный аграрный университет — План схема парка Национальный дендрологический парк «Софиевка» (укр. Софіївка) парк, научно исследовательский институт Национальной академии наук Украины, расположенный в северной части города Умань Черкасской области Украины, на берегах реки… … Википедия